世说新语两则原文及翻译

世说新语两则原文及翻译

《世说新语》是中国南北朝时期的一部重要散文集,记录了不少古代名士的言行、趣闻和智谋。这部作品不仅文学价格极高,还展现了当时社会的风貌与文化特色。这篇文章小编将介绍《世说新语’里面的两则故事,并提供相应的翻译,帮助读者更好地领会这些古典文本的深意。

第一则:谢太傅寒雪日内集

原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

翻译:在一个寒冷的雪天,谢太傅聚集了儿女们,一起讨论文章的道理。忽然,雪下得越来越大,太傅高兴地问:“这纷纷扬扬的白雪像何呢?”他的侄子谢朗回答:“在空中撒盐差不多可以比拟。”他的侄女则说:“不如比作柳絮随风飘舞。”太傅听后大笑。这位侄女正是谢安的大哥谢无奕的女儿,后来成为左将军王凝之的妻子。

在这一则故事中,谢太傅通过与儿女的交流,彰显了他不仅仅是一位严师,更是充满幽默和聪明的长者。对于雪的形态,有趣的比喻不仅展现了当时文人的风趣,也反映了他们对于天然美的领会和热爱。

第二则:陈太丘与友期行

原文:陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

翻译:陈太丘与朋友约定在中午一起出行。中午过了,朋友却没有到,陈太丘决定不再等待而离开。元方当时只有七岁,正在门外玩耍。客人问元方:“无论兄弟们父亲在吗?”元方回答:“我父亲等无论兄弟们很久,但无论兄弟们没有到,他已经离开了。”朋友于是生气地说:“真不是人啊!和别人约好一起走,却抛下我一个。”元方则答:“无论兄弟们与我父亲约定在中午,既然无论兄弟们中午没到,就是不守信用;对着孩子骂自己的父亲,也是没有礼貌。”朋友感到惭愧,于是下了车想要拉元方的手,但元方头也不回地走进了家。

这一则故事展示了小小年纪的元方所体现出的道德观和对待承诺的认真态度。通过孩子的视角,我们看到的是一种诚恳和对长辈的保护,同时也引发了成年人的深思,反映了“诚信”和“礼仪”在古代社会中的重要性。

拓展资料

通过《世说新语’里面的这两则故事,我们不仅领略了古人对雪的细腻观察和生活中的幽默,更感受到了当时社会中对诚信与礼仪的重视。谢太傅和陈太丘分别通过幽默的对话和严谨的约定,展现了古人风趣和聪明的一面。这些故事在现代社会依然具有借鉴意义,对我们的人际交往和道德觉悟都提供了启示。希望通过本篇文章,读者能更深入领会《世说新语》的文化内涵,体会到古人生活聪明的闪光点。

赞 (0)
版权声明