求翻译:沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之
思是沛公打算在关中称王,要任命子婴为丞相.珍宝尽数归他所有。
公军霸上,未得与项羽相见。译:刘邦驻军霸上,还没有能和项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”译:刘邦的左司马曹无伤派人对项羽说:“刘邦想要在关中称王,让子婴做丞相,珍宝全都被刘邦占有。
公军霸上,未得与项羽相见的译文:沛公驻军霸上,还没有跟项羽见面。注释:霸上:地名,在今陕西西安东。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”的译文:沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公打算在关中称王,任命子婴为国相,珍宝全部占有它。
鸿门宴的原文及翻译是啥
门宴原文及翻译如下:原文 行略定秦地。函谷关有兵守关,不得入。又闻沛公已破咸阳,项羽大怒,使当阳君等击关。项羽遂入,至于戏西。沛公军霸上未得与项羽相见,沛公左司马曹无伤,使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
门宴原文及翻译对照如下:沛公军霸上,未得与项羽相见。译:刘邦驻军霸上,还没有能和项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”译:刘邦的左司马曹无伤派人对项羽说:“刘邦想要在关中称王,让子婴做丞相,珍宝全都被刘邦占有。
门宴原文及翻译如下:原文节选:沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
鸿门宴》全文翻译《鸿门宴》是汉代史学家、文学家司马迁创作的一篇史传文,出自《史记·项羽本纪》。
鸿门宴》全文翻译 刘邦驻军霸上,还没有能和项羽相见,刘邦的左司马曹无伤派人对项羽说:“刘邦想要在关中称王,让子婴做丞相,珍宝全都被刘邦占有。”项羽大怒,说:“明天早晨犒劳士兵,给我打败刘邦的军队!”这时候,项羽的军队40万,驻在新丰鸿门;刘邦的军队10万,驻在霸上。
一段:原文:沛公军霸上,未得与项羽相见。翻译:沛公(在)霸上驻军,没有能够和项羽相见。讲解:军:名词活用为动词,其后省略了介词“于”,这个“于”与后面的“霸上”形成介宾短语,该介宾短语在句子中作状语。从句式上讲,这个句子是省略句,同时也是倒装句中的状语后置句。
鸿门宴一句一句对照翻译
、鸿门宴原文及翻译一句一翻译如下:沛公军霸上,未得与项羽相见。译:刘邦驻军霸上,还没有能和项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”译:刘邦的左司马曹无伤派人对项羽说:“刘邦想要在关中称王,让子婴做丞相,珍宝全都被刘邦占有。
、鸿门宴一句一句对照翻译具体如下: 沛公军霸上,未得与项羽相见。 译:沛公驻军霸上,还没有跟项羽见面。 沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。” 译:沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公打算在关中称王,任命子婴为国相,珍宝全部占有它。
、《鸿门宴》译文:沛公驻军霸上,尚未与项羽相见。曹无伤派人向项羽报告:“沛公欲王关中,任子婴为相,已收天下之兵。”项羽大怒,欲击沛公。此时,项羽军四十万,驻新丰鸿门;沛公军十万,驻霸上。范增劝项羽:“沛公居山东时,贪财好色。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
、刘邦驻军霸上,还没有能和项羽相见,刘邦军队中掌管军政的曹无伤派人对项羽说:“刘邦想要在关中称王,让子婴(ying)做丞相,珍宝全都被刘邦占有。项羽很生气,说:“明天犒劳士兵,给我打败刘邦的军队!”这时候,项羽的军队40万,驻扎在新丰鸿门;刘邦驻军10万,在霸上。
、沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
鸿门宴的翻译及原文
鸿门宴》原文及翻译如下:原文:沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰,沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。项羽大怒,曰旦日飨士卒,为击破沛公军。当是时项羽兵四十万,在新丰鸿门。沛公兵十万,在霸上。翻译:刘邦在霸上驻军,还没有能和项羽相见。
邦第二天早晨使一百多人骑着马跟从他来见项羽,到了鸿门,向项羽谢罪说:“我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,然而我自己没有料到能先进入关中,灭掉秦朝,能够在这里又见到将军。现在有小人的谣言,使无论兄弟们和我发生误会。
门宴原文及翻译一句一翻译如下:沛公军霸上,未得与项羽相见。译:刘邦驻军霸上,还没有能和项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”译:刘邦的左司马曹无伤派人对项羽说:“刘邦想要在关中称王,让子婴做丞相,珍宝全都被刘邦占有。
项羽大怒,说:“明天早晨犒劳士兵,给我打败刘邦的军队!”这时候,项羽的军队40万,驻在新丰鸿门;刘邦的军队10万,驻在霸上。范增劝告项羽说:“沛公在崤山的东边的时候,对钱财货物贪恋,喜爱美女。现在进了关,不掠取财物,不迷恋女色,这说明他的志向不在小处。
然,我怎会如此。”当夜,项羽设宴款待刘邦。宴上,项羽、项伯面向东坐,范增面向南,刘邦面向北,张良面向西陪坐。范增屡次向项羽使眼色,三次举起玉玦示意,项羽无动于衷。范增起身,召来项庄,吩咐其入席前祝酒,后请求舞剑助兴,趁机刺杀刘邦。项庄依言行事。酒后,项庄请求舞剑,言毕拔剑起舞。
门宴原文及翻译如下:原文 行略定秦地。函谷关有兵守关,不得入。又闻沛公已破咸阳,项羽大怒,使当阳君等击关。项羽遂入,至于戏西。沛公军霸上未得与项羽相见,沛公左司马曹无伤,使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。